1到第

美国英语俚语学习

人气:36008 回复:0

  乐恩斯在线英语俚语今天继续给大家讲解,关于地方俚语背后的趣味故事,感兴趣的朋友赶快来收藏。

  cat  got your tongue

  据说,早在16世纪伊丽莎白时代,隔着网球拍对人吐舌头是一种侮辱性暗示。而在当时,网球拍的弦线由猫的肠子加工提炼而成,于是,善于发挥的人类就发明了颇为怪异的表达“cat  got your tongue”。

  cat  got your tongue=你怎么不说话了?/无言以对
  Dont be shy, or cat got your tongue?
  不要害羞了,你怎么不说话了?

  cock and bull story

  据记载,”cock and bull"最早可追溯到1620年,当是指英国一家设在路边的酒馆,酒馆的名字叫“The Cock and Bull"。

  旅客们在此过夜时,常聚在一起侃大山,讲他们所经历的奇闻逸事。当然,这些经历不要求真实,怎么奇特就怎么来。久而久之,“cock and bull story" 就成了”鬼话连篇“ 的代名词啦。

  bury the hatchet

  bury the hatchet字面意为把“战斧埋起来”,引申意为“和解、重归于好”,可以追溯到17世纪美国当地的习俗,交战双方把战斧埋在地下,那么就表明双方停战,就此和解。

  bury the hatchet=和解,停战,休战
  All previous ill will has been removed.; We have agreed to bury the hatchet.
  前嫌尽释。

打赏TA共获得: 金币:0
还没人打赏
2018-03-13 13:37:39 来自青青岛社区 回复 | 引用 | 编辑 | 举报
本文仅代表网民作者个人观点,不代表本网认同其观点。如发现文章内容有违法、失实、侵权之处,请权利人及时与我们站联系,我们将在核实后立即做出处理。本站帖文版权归青岛新闻网所有,未经授权禁止转载、摘编、复制及建立镜像,违者将依法追究法律责任。
全部回复
回复此贴
帖子已锁定,不能回复!
打赏

金币:

评语:

可选评语:
  • 祝福……
  • 我和我的小伙伴都惊呆了!
  • 不作死就不会死

顶部 客户端
青岛新闻客户端
×

用其他账号登录: