“很”字从何而来——《论语》注释之误2
说明
    《人传我?我传人?》是《论语》注释之误1——或许非“误”。
    这也是新学期新差错6,指本学期才发现而非之前本册没有的疑似差错——或许并非差错。
文字
    部编版初中语文教材2019学年七年级上册50页《<论语>十二章》:
    子曰:“学而时习之,不亦说乎?……”
    注释:【不亦说乎】不是很愉快吗?不亦……乎,常用于表示委婉的反问。说,同“悦”,愉快。
浅析
    “不亦说乎”的注释似有悖原意。
    注释“不是很愉快吗”对应《论语》原文为:
    “不是……吗”——“不亦……乎”;
    “悦”(愉快)——“说”(为述说方便,以下用“悦”代“说”)。
    “很”呢?无对应之词——“本来无一物,何处惹尘埃”。
    是“很悦”等于“悦”吗?不。两者表“悦”的程度截然不同,前者较高,后者不。
    于“学而时习之”之感,孔子只是说了“悦”,课本却要说他是“很悦”,近乎强买强卖——注释可以这样背离原著的重要语意?
教师论坛
	
