城运控股下一站广播增加提示“下一站:XX。有去往XX的乘客请做好下车准备”但是句子表达过于啰嗦冗长,难道去往该位置的乘客不提醒“请做好下车准备”就不知道下车吗?再加上还要播报英文,整个广播就是长,外籍乘客要费劲的听完那么长句子后才能听到需要的英文,有的站间距小还没播报完就直接自动切换到站广播建议参照青岛地铁广播:“下一站XX。可去往XX”,地铁实施该用词多年没有乘客产生歧义或者投诉,尤其是对于很多外地乘客乘坐地铁都已经习惯该简练的广播用词
生成长微博 返回本版 回复 引用 推荐 收藏