①时刻表/线网图页面的“董家口港”和“董家口火车站”的“家”字韩文不一样②排查所有日韩文站名准确性,避免误导日韩籍乘客③线网图页面日韩文册子也要加上英文站名,而不是删除英文站名,把原本“中文站名在上、英文在下”改为“日韩文在上、英文在下”,因为车站无日韩文标注,日韩籍乘客仅知道日韩文站名无用,需要关联到对应的英文站名,才能在车站找到对应要去往的英文站名目的地车站
生成长微博 返回本版 回复 引用 推荐 收藏